1句英文爆翻譯戰!黃仁勳致詞口譯員發聲 | 新奇 | Newtalk新聞
正能量 56%
44% 負能量
[NOWnews今日新聞]輝達(NVIDIA)執行長暨創辦人黃仁勳日前出席台大111學年度畢業典禮,典禮中致詞過程中,勉勵身處AI時代的畢業生「Run, don't walk!(奔跑吧,別緩行)」且務必記得「Either you’re running for food, or running fro
新聞來源:Newtalk新聞
正能量 56%
44% 負能量
[NOWnews今日新聞]輝達(NVIDIA)執行長暨創辦人黃仁勳日前出席台大111學年度畢業典禮,典禮中致詞過程中,勉勵身處AI時代的畢業生「Run, don't walk!(奔跑吧,別緩行)」且務必記得「Either you’re running for food, or running fro
新聞來源:Newtalk新聞
正能量 61%
39% 負能量
台灣大學27日舉行畢業典禮,邀請「台南囝仔」、晶片大廠輝達(NVIDIA)創辦人黃仁勳擔任致詞嘉賓。黃仁勳期勉畢業生要努力追趕時代,不要緩步前行,「記得,要麼為了獲取食物而奮鬥,要麼為了不被當成食物而奮鬥」。然而,這段話的翻譯卻引發網友不同解讀,網紅口譯員「浩爾譯世界」就解釋該句話的重點是鼓勵積極嘗試,不是警告威脅,認為多數翻譯是扭曲原意了。
新聞來源:ETtoday新聞雲
正能量 52%
48% 負能量
輝達(NVIDIA)執行長暨創辦人黃仁勳27日出席台大111學年度畢業典禮,致詞時向畢業生喊話,「要跑起來,不要用走的,你要不是試著去追逐獵物,就是自己成為獵物。」(run, don’t walk, either you’re running for food, or running from being food.)資深媒體人周玉蔻認為,整場演講是說給總統級候選人聽的。
新聞來源:ETtoday新聞雲